I was brought up using the King James Version of the Bible and so memorized my scripture from that. I was always hesitant to read other versions but over time, I have come to accept the New International Version (NIV). I just think part of the charm and uniqueness of the Bible is the old English. It reminds me how old the scriptures really are and how God has protected his word throughout time.
However, here is an example of how some verses can really be more powerful when put into plain English. This particular verse jumped out at me and then I looked it up in my KJV Bible to see if I had it marked. I did, but oh, how much plainer is the International Childrens Bible.
Here are three examples of Proverbs 18:15 so you can see how much easier the Childrens version is to understand:
KJV:
He that justifieth the wicked, and he that condemneth the just, even they both are abomination to the LORD.
NIV:
Acquitting the guilty and condemning the innocent--the LORD detests them both.
International Children's Bible:
The Lord hates both these things: letting guilty people go free and punishing those who are not guilty.
If you have children, I recommend getting them The International Children's Bible and use it yourself too for a better understanding of the scripture!
Have you seen this before? Which translation of the Bible do you prefer?
You can help our charity of the month just by leaving a comment on any of our blogs! We will donate 50 cents per comment at the end of the month. The charity for this month is at the top of our blog.
No comments:
Post a Comment